中國外文局局長 杜占元
在全黨全社會喜迎黨的二十大勝利召開之際,經(jīng)黨中央批準,《習近平談治國理政》第四卷中英文版面向海內(nèi)外出版發(fā)行。在中央宣傳部統(tǒng)籌指導下,中國外文局承擔《習近平談治國理政》翻譯出版和發(fā)行宣介工作,深感使命光榮、責任重大。8月25日,習近平總書記給中國外文局外文出版社參與《習近平談治國理政》等圖書翻譯出版工作的5名外國專家回信,勉勵外國專家用融通中外的語言、優(yōu)秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國,為促進中國和世界各國交流溝通、推動構(gòu)建人類命運共同體作出新貢獻。習近平總書記的回信,為做好新時代對外翻譯出版工作提供了根本遵循,極大增強了我們投身國際傳播事業(yè)的光榮感使命感。中國外文局將進一步把深刻領悟“兩個確立”的決定性意義、做到“兩個維護”貫穿第四卷出版發(fā)行工作全過程,體現(xiàn)在各方面實際行動之中。
《習近平談治國理政》全面記錄了中國特色社會主義進入新時代這十年進行的偉大變革、走過的壯闊征程,系統(tǒng)展現(xiàn)了習近平新時代中國特色社會主義思想在回應重大時代課題中應運而生和豐富發(fā)展的清晰脈絡,是描繪新時代奮斗史詩的生動畫卷,是構(gòu)建中國話語和中國敘事體系的重大創(chuàng)新,是對中國之問、世界之問、人民之問、時代之問的深刻回答?!读暯秸勚螄碚烦霭嬉詠?,在國內(nèi)外引起熱烈反響。目前已在全球出版36個語種,在31個國家舉辦首發(fā)式、讀者會、研討會等國際重大推介活動,在40多個國際書展、500多家海外主流書店、20多家全球線上營銷平臺持續(xù)展示和銷售,進入130多個國家和地區(qū)的主要圖書館,發(fā)行覆蓋全球170多個國家和地區(qū),成為改革開放以來翻譯出版語種最多、發(fā)行量最大、覆蓋面最廣的領導人著作,也是國際社會讀懂新時代中國、讀懂中國共產(chǎn)黨的思想之窗,對各國讀者閱讀中國、認知中國產(chǎn)生了深遠影響。
在以習近平同志為核心的黨中央堅強領導下,中國如期全面建成小康社會,開啟了全面建設社會主義現(xiàn)代化國家新征程。在應對世所罕見、史所罕見的嚴峻復雜國內(nèi)外形勢和巨大風險挑戰(zhàn)中,習近平總書記堅持把馬克思主義基本原理同中國具體實際相結(jié)合、同中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化相結(jié)合,進一步提出一系列原創(chuàng)性的新理念新思想新戰(zhàn)略,實現(xiàn)黨的理論創(chuàng)新重大突破,指引“中國號”巨輪向著民族復興的目標破浪前行,同時為解決人類面臨的嶄新時代課題貢獻了中國智慧、提供了中國方案?!读暯秸勚螄碚返谒木砩鷦酉到y(tǒng)記錄了兩年多來黨的理論創(chuàng)新最新成果,更加充分、更加鮮明地向國內(nèi)外展現(xiàn)了中國故事及其背后的思想力量和精神力量。編輯出版這部重要著作,是黨和人民總結(jié)奮斗經(jīng)驗、開創(chuàng)嶄新未來的需要,也是國際社會客觀準確讀懂中國式現(xiàn)代化道路、讀懂全球治理中國方案的需要。
在《習近平談治國理政》第四卷翻譯出版發(fā)行工作中,中國外文局作為主體責任單位,成立重大專項工作組和專門協(xié)調(diào)機構(gòu),統(tǒng)籌調(diào)動優(yōu)質(zhì)資源、協(xié)調(diào)各方力量共同開展工作,認真扎實做好翻譯、出版、印制、發(fā)行、推介,并抽調(diào)多名骨干編輯和研究人員參與編輯工作。在外文翻譯環(huán)節(jié),以中國外文局翻譯力量為主、匯集國內(nèi)外高水平的各語種翻譯專家,嚴謹細致、精益求精地進行翻譯、改稿、潤色、審核,建立規(guī)范化流程和標準,確保譯文信達雅,通過翻譯轉(zhuǎn)化體現(xiàn)習近平總書記的深刻思想和語言風格。在出版印制環(huán)節(jié),抽調(diào)優(yōu)秀編輯和校對專家,先后組織幾十輪次審讀校對,確保內(nèi)容質(zhì)量“零差錯”,對印制質(zhì)量、工藝、生產(chǎn)工期等嚴格要求,對疫情等不確定因素做好應對預案,堅持專家巡檢和工作組抽檢相結(jié)合,確保印制質(zhì)量和進度,盡最大努力滿足國內(nèi)外讀者閱讀需求。
為做好《習近平談治國理政》第四卷中英文版海內(nèi)外發(fā)行推廣工作,我們堅持平實平穩(wěn)、分區(qū)分類施策,科學制定工作方案,首發(fā)當日即在31個?。▍^(qū)、市)的重點城市和香港主要書店同步上架展銷,目前已實現(xiàn)全國3000家零售書店、中心城市郵政支局網(wǎng)點、全國高鐵站、機場和主要電商平臺全覆蓋。牽頭做好海外發(fā)行,用好國際發(fā)行網(wǎng)絡,推動第四卷在美國、英國、澳大利亞、秘魯、日本、新加坡、泰國等國家和地區(qū)的主流書店以及海外主要電商平臺進行展銷,針對不同讀者群體開展精準發(fā)行,不斷擴大海外發(fā)行的覆蓋范圍。
下一步,我們要深入貫徹落實習近平總書記致中國外文局成立70周年賀信和給外文出版社外國專家回信精神,舉全局之力、匯各方之智,進一步做好《習近平談治國理政》第四卷國內(nèi)外發(fā)行推介,抓緊推進法、俄、阿、西、德、日、葡等多語種翻譯,用心用情用力打造領導人著作翻譯出版典范,發(fā)揮國際傳播綜合優(yōu)勢,加大宣介推廣和研究闡釋,不斷彰顯習近平新時代中國特色社會主義思想的影響力感召力吸引力。(本文為作者在《習近平談治國理政》第四卷出版座談會上的發(fā)言摘編)